美国国务院下属的海洋及国际环境与科学事务局1月12日发表了关于中国在南海权利主张的《海洋中的界限第150号》(Limits in the Seas No. 150)系列报告。系列报告共有四个:一,《海洋中的界限第150号》报告;二,《海洋中的界限第150号》报告之国家实践补编(Limits in the Seas No. 150 ·State Practice Supplement);三,《海洋中的界限第150号》报告之中文版执行摘要;四,《海洋中的界限第150号》报告之越南文版执行摘要。其中,主体部分是《海洋中的界限第150号》报告(英文,共47页)及其“国家实践补编”(英文,共98页)。
值得注意的是,美国国务院的报告还专门提供了越南语版执行摘要,媒体认为其意图是“鼓励越南在‘采取国际司法或仲裁手段’固化非法侵占岛礁方面,采取更多实质行动”,并试图为越南按自身单边意愿解决南海争端“打气助威”。
据统计,自1970年发布首份《海洋中的界限》报告以来,美国在52年内累计发布了150份所谓“海洋中的界限报告”,对超过90个国家和地区的直线基线、大陆架等海洋主张从国际法的角度提出反对性审议意见。
美国发布这份报告经过精心算计 用意有三
其一,影响国际组织的立场。2014年,在所谓“南海仲裁案仲裁庭”审议案件的关键时期,美国国务院就曾发布关于南海断续线的《海洋中的界限第143号》报告。其中的核心论点和结论,实质上为当时所谓“仲裁庭”就南海断续线的法律地位作出错误裁决提供了重要参考。
2022年上半年,联合国大陆架界限委员会可能审议马来西亚提出的南海200海里以外大陆架界限划定申请,这与中国在同一地区的领土和海洋主张完全重叠。美国选择在2022年1月份发布第150号报告,很可能是试图以此来对大陆架界限委员会施加影响。
其二,为美军在南海的进一步行动和部署提供舆论呼应。美军在南海越来越频繁的航行、穿越、军演等等,都迫切需要国际法及舆论的呼应。
实际上,自1月12日美国发表《海洋中的界限第150号》系列报告后,1月20日,美国就派出一艘阿利伯克级导弹驱逐舰擅自闯入中国西沙领海,最终在中国人皿解放军海空兵力的跟踪监视之下被警告驱离。除了这一艘导弹驱逐舰之外,美国三大航母舰队包括“卡尔·文森”号、“约翰·斯滕尼斯”号以及“罗纳德·里根”号目前均盘踞在中国南海海域附近。
其三,号召所谓“志同道合”的国家在南海建立“反华阵线”。仲裁裁决出炉五年来,国际学术界渐渐开始反思并质疑菲律宾南海仲裁案仲裁庭的公平性、公正性及裁决的合理性。美国担心裁决这把利剑慢慢被磨平,于是希望通过这份海洋界限报告,召唤那些对于利用裁决谋取自身利益有着共同诉求的“志同道合”的国家,建立反对中国的“联合阵线”。
从效果来看,美国这种“号召”的危害也确实不浅。印度尼西亚媒体已报道,印尼目前已邀请了东盟其他五个国家负责海上安全的官员准备在2月份会面,讨论所谓如何应对中国在南海的“强硬态度”问题。印尼媒体援引印尼海事安全局 (Bakamla) 负责人Aan Kurnia 中将的话说 ,他已邀请文莱、马来西亚、菲律宾、新加坡和越南的同行参加2月的会议,准备“分享经验,建立兄弟情谊”。
Wells高端翻译:速度快 质量高 专家作品
鉴于此份文献的重要性,为维护中国的海洋权益,做到知己知彼,同时也为了助力国内专家学者的相关研究,Wells迅速组织海洋方面的顶级专家对《海洋中的界限第150号》系列报告进行了中文翻译,目前,相关翻译已高质量完成!
回顾此次翻译的过程,Wells高端翻译做到了以下三点:
第一,速度快。《海洋中的界限第150号》系列报告美方发布时间为1月12日(美国时间),Wells决定将其翻译为中文文献为1月14日,截至1月25日,相关文献的翻译工作已全部完成:用时不到两个星期,就完成了八万多中文字的作品,并且是在春节临近的背景下。
第二,高质量。美方《海洋中的界限第150号》系列报告为正式官方文件,有很多专业词汇,且文内引用了很多此前的官方文件,英文文字的表面意思容易理解,但要用精到、客观、专业的中文语言翻译过来并不容易,并且,我们还对文献的所有脚注都做了精确的处理,没有一丝一毫的马虎之处,可以说,就连标点符号都带着“认真”的基因。
第三,国内顶级专家作品,反复审校。